avata

وليد عبد الله

مقالات أخرى

يسعى المستعرب الصيني، بسّام شوي تشينغ قوه، من خلال أعماله وترجماته، إلى بناء رؤية موضوعية عن الثقافة العربية في الصين. ترجم عدة أعمال لـ نجيب محفوظ وبدر شاكر السياب وأمل دنقل وجبران خليل جبران وأدونيس ومحمود درويش.

13 يناير 2017

أخفى انتشار اللغة العربية العديد من النقائص، إذ اكتسب تدريسها واستخدامها بعداً نفعياً، وتركّزت مقرّرات التدريس على القواعد والترجمة وعدد الكلمات والمحادثة، لتخريج المترجمين الذين تحتاجهم الصين في مجالات الدبلوماسية والاقتصاد والتجارة، في حين أُهمل تدريس آدابها وتاريخها وثقافتها.

18 ديسمبر 2016