"دار جامعة حمد بن خليفة": كتب إلكترونية

25 مارس 2020
الصورة
(من إصدارات "دار جامعة حمد بن خليفة للنشر")

شهدت الأعوام الأخيرة التفاتاً أكبر من بعض الناشرين العرب إلى تقديم نسخ رقمية من إصداراتهم، حيث يستطيع القراء في أي مكان الاطلاع والحصول عليها عبر استخدام تطبيقات إلكترونية بدأت في الانتشار منذ منتصف العقد الماضي، توفّر أفضل طريقة عرض للصحف والكتب.

ضمن هذه التوجّهات، تقدّم "دار جامعة حمد بن خليفة للنشر" التي تأسّست سنة 2010، مجموعة كبيرة من المؤلّفات من خلال استخدام تطبيق "أمازون كيندل"، إلى جانب ما تنشره إصدارات أكاديمية عبر موقعها الإلكتروني على شبكة الإنترنت، والذي يتضمّن محتوى بحثياً باللغتين العربية والإنكليزية.

"كن آمناً واقرأ" عنوان المبادرة التي أطلقتها الدار مؤخّراً في إطار الجهود التي تقوم بها جميع المؤسسات في قطر وتهدف إلى حثّ أفراد المجتمع على البقاء في منازلهم، بعد تعليق جميع الفعاليات الثقافية نتيجة انتشار فيروس كورونا.

وأشارت الدار في بيان صحافي إلى أنها دشنت مبادرتها بإصدارات الكاتب الياباني البريطاني كازو إيشيغورو (1954)، الحاصل على "جائزة نوبل في الأدب" عام و2017، وأنها ستوفّر تحديثات منتظمة على كتبه المتاحة على الإنترنت. يأتي ذلك بعد نشرها ترجمة جميع رواياته تباعاً، وهي: "ليليّات"، و"العملاق المدفون"، و"بقايا النهار"، و"فنّان من العالم العائم"، و"عندما كنّا يتامى"، و"من لا عزاء لهم"، و"لا تدعني أرحل أبداً"، و"منظر شاحب للتلال".

وأضاف البيان نفسه أن "الدار تسعى إلى لتوفير منصة محلية ودولية فريدة من نوعها للأدب، والاستكشاف، والتعلم، والمساهمة في بناء الاقتصاد القائم على المعرفة في دولة قطر".

من الروايات التي التي ستتيحها الدار "إلمت" للكاتبة الإنكليزية فيونا موزلي بترجمة أحمد شافعي، ورواية "الشراع المقدس" للقطري عبد العزيز آل محمود، و"صلاة البحر" للأفغاني الأميركي خالدي حسيني بترجمة فخري صالح، و"أراكم في الكوزموس" للصيني جاك تشينغ بترجمة تامر فتحي، و"الأزرق بين السماء والماء" للفلسطينية الأميركية سوزان أبو الهوى، و"اللوز المر" للفلسطينية ليلاس طه.

وتنقسم إصدارات "حمد بن خليفة للنشر" إلى عدّة أقسام هي: الكتب الأكاديمية، وكتب الأطفال، والأعمال الواقعية، ومنها "عمارة المدن الميتة" لـ ناصر الرباط، و"علم النفس الديني" لـ علي كوسه وعلي أبنان، و"الأزمة الخليجية: رؤية من قطر" بتحرير روري ميلر، و"تاريخ الأتراك العثمانيين" لـ سير إدوارد شيبرد كريسي بترجمة أحمد سالم سالم، و"ترجمات بوشكين: الأعمال الروائية" بترجمة فؤاد المرعي.