غُوكشينور شلبي أوغلو، شاعرٌ ومترجم تركي من مواليد إسطنبول عام 1971، حاصلٌ على إجازة في الهندسة الكهربائية من "جامعة إسطنبول التقنية". نشر سبعة دواوين شعرية، وتُرجمت مختارات من شعره إلى الإنكليزية والألمانية والإيطالية والصربية والرومانية والبلغارية، كما حرَّر العديد من المجلّات الأدبية والشعرية في تركيا وخارجها. من الشعراء الذين ترجم لهم إلى التركية: والاس ستيفنز، وبول أوستر، وأورسولا لوجوين، وأشين فونج، وآن كارسون. يتّسم شعره بغنائية رقيقة تُطلّ على الحاضر وتنفض الغبار عن ذكريات الماضي.
إذا كتبتُ رسالةً لنفسي/ تبدأ بعبارات/ اشتقتُ إليكِ كثيراً/ كيف أنتِ؟ هل أنتِ بخير؟/ رسالةً تفوح منها/ رائحةُ الأحصنةِ المعرَّقة/ فعندئذٍ قد أصدِّق أنها منكِ.
Marcelo Reis de Mello شاعر وأكاديمي برازيلي من مواليد 1984، وهو منسّق "حركة الشعر العالمية" في البرازيل"، نظّم العديد من الفعاليات الأدبية للدفاع عن فلسطين في وجه الإبادة الصهيونية، كما ينشط في قضايا الشعوب الأصلية في أميركا الجنوبية. من إصداراته: "خوسيه يغرق إلى الأبد في المسبح الأزرق" الذي اختير أفضلَ كتاب شعري في بلاده عام 2020.
يطير إذا شاء دون جناحْ/ يحب السنابل حتى الجنونْ/ يُغمغم بالشعرْ/ حين يرى الاخضرار/ ولو في خيال الغمامْ/ وحين يرى زرقةً/ على النبعِ/ أو في احمرار المساءْ.