كذلك يتردّد الحظ أحياناً

كذلك يتردّد الحظ أحياناً

19 مارس 2018
(جيرمان دروغنبرود)
+ الخط -

نجمة الصباح

نجمة الصباح
محتجبة
في المياه المعتمة
ينعكس بعضها في حمرة الفجر
ثم يتلاشى
مع أحلام الليل الباهتة
النهارُ
يشعله الضوءُ
فيوقظ زهرة الزمن العابرة

■ ■ ■


فجر

صمتٌ مبتورٌ
خصلاتُ ضبابٍ، حطامُ
أحلام
تبقى الآثارُ
على الأشجار
الفجرُ
صمتُ الليل
المبتورْ

■ ■ ■


علامات مضاءة
إلى براكيل لينسيروس

في العين
شعاعٌ قمريٌّ
نسيمٌ ناعمٌ
أحياناً مثل كلمة
إيماءة يدٍ
أو عناق
ألقُ ضياءٍ
أشياءٌ للقلب

■ ■ ■


غروب

مثلما تتردّد الشمسُ أحياناً
بين الذهاب والعودة
كذلك يتردّد الحظُ أحياناً
لا يعلم إلى أين يذهب
إلى الفجر
أم إلى الليل

■ ■ ■


لحظة

يكشف الفجرُ
ما يخبّئه الليل
الشجرة لا تتخلى عن حلقات السنة
إلا مرغمة
وللمعة بلورة الجليد في الشمس
أن تتلألأ لحظة
ثم تموت

■ ■ ■


صورة سماء

غيومٌ ثلجية بيضاء
تلوّن نفسها على السماء الزرقاء
فوق البحيرة
تتشكّلُ دائماً ولا تتشكّل
تسحبُ نفسها ببطء
إلى مكان ما
أو إلى لامكان
من يدري؟

■ ■ ■


انتظار

مثل نبوءةٍ
يستيقظ النهار
انتظارٌ
لغير المنتظر
حروفُ أبجدية عتيقة
في راحة اليد
كلماتٌ
لم تُكتب بعد

■ ■ ■


الصفحة البيضاء

مثلما يتوق النهارُ إلى الفجر
كذلك تتوق الصفحة البيضاء
إلى الكلمةِ أيضاً

إلى جرّة قلمٍ
ورائحة الحبر المندفعة
نحو تنظيم أوتار حروف الميلاد
لقصيدة جديدة

■ ■ ■


نسر

طيرانُ النسر
بالكاد
يستثير السماء
إنه مندفعٌ دائماً
شقٌ في قنطرة السماء الزرقاء
يبحث عن ملاذٍ
للكلمةِ القلقة

■ ■ ■


الطيور

ولكن ما الذي
تريد أن تجده
بعلوها هكذا
في السماء
أي شيء
غير زرقة السماء؟

■ ■ ■


تعويذة

ومع ذلك
عذراءٌ
هي الصفحة البيضاء
بنظرة واحدة
الماء الرمادي المتموج
كتابة تعاد مرة بعد أخرى
الكلمات نفسها
القصيدة نفسها

■ ■ ■


وفرة إنتاج

- ألم تكتبْ قصائد
كافية حتى الآن؟
(تسأله زوجته
عبر الهاتف)
- بلى.. حبيبتي
السلال ممتلئة

■ ■ ■


فتاحة رسائل
إلى فؤاد رفقة

في بيت صديق مشترك
في فيينا
تركتَ وراءك على شكل هدية
فتاحة رسائل عربية
رسالتك غير المكتوبة
وصلتْ

■ ■ ■


تجديد المدد

بالوصول إلى قاع عمقٍ
بلا قرار
بقراءة ساعاتٍ ضائعة
في دوامة الوقت
الصمتُ لا يُدرك
كفراغٍ
بل كاكتمال
ضياءٌ منتشرٌ
مع ظلال الليل

■ ■ ■


بحثاً عن معنى

على سطور الورقة
تظهر الكلماتُ
حرفاً حرفاً
الأزرق الحائر،
الخدوش الناعمة للقلم،
ما زال يبحث
عن خفقة جناح
عن معنى كلام الفجر
أكثر مما يبحث عن ضوئه وحده

■ ■ ■


هيروغليفيات

هنا
حيث يصالح المدُّ والجزرُ
أحدهما الآخر
تكتب الأمواجُ على الرمال
حروفاً هيروغليفية
علامات
لا يمكن أن تفكّ شيفرتها
إلا عرّافة الزمن


بطاقة: Germain Droogenbroodt شاعر ولد عام 1944 في القسم الذي يستوطنه "الفلامشيون" من بلجيكا، حيث الهولندية واحدة من اللغات الرسمية، ويعيش حالياً في إسبانيا. أصدر ما يقارب ثماني مجموعات شعرية أكثرها شهرة مجموعة "الطريق" بدلالتها في الفلسفة الطاوية، وترجم إلى الهولندية أكثر من ثلاثين مجموعة من الشعر الألماني والإيطالي والإسباني والإنكليزي والفرنسي، بما في ذلك مختارات من شعر "برتولد بريخت".


* ترجمة: محمد الأسعد

المساهمون