مزوار الإدريسي

مزوار الإدريسي

كاتب ومترجم مغربي

مقالات أخرى

هل كُنّا سنعرِف في عالمنا العربي الإسلامي، بمَذاهبه الدينية ومراكِزِها العلمية ("القَرْويِّين" و"الزيتونة" و"الأزهر" وغيرها)، نهضة عِلميةً وفنّيةً ومَعرفية شاملة ومُبكِّرة لو أنَّه اجتُهِد دينيًّا في شأن ترجمة القرآن والتفكير في نشره في غير لغته؟

08 يوليو 2023

كان الجاحظ منخرطاً في النشاط المُقارني، وإنْ كان ذلك من دون وعي نظري منه بالمبحث الدراسي المؤطِّر، الذي يُعرف لدينا اليوم بالأدب المقارن، وهو آخِر ما ظهر في مجال الدراسة الأدبية بعد النقد الأدبي، فنظريات الأدب، ثم تاريخ الأدب.

14 يونيو 2023

يسائل الكاتب المغربي، في عمله الصادر حديثاً، النظرة الإسبانية الحذِرة تجاه المغرب، ويصوغ نظرةً نقديةً لها تركِّز على اختلال الخطاب الأيديولوجي للمستعمِر السابق، مستدركاً على الدولة المغربية أخطاءً جيوسياسية في التعامل مع الإسبان.

20 مايو 2023

المطلَق الترجمي هو مُضمَر الخطاب الرومانسي، اعتباراً لدعوته إلى إطلاق النصوص في فضاء الثقافة الإنسانية دون تمييز، لتخترق الأزمنة والأمكنة، ولتصهر آفاقَ الإبداع البشري صدوراً عن الإيمان بالإنسان أولاً وأخيراً.

05 نوفمبر 2022

تُمثّل الترجمة إلى لغات أُخرى، بحسب رأي الجاحظ، المحكّ الحقيقي الذي تُعرَض عليه القصيدة، فتُعرَف بها أدبيتُها وشاعريتها.

19 أكتوبر 2022

رام أبو علي المرزوقي باستعراضه "عمودَ الشعر" أن يُقدِّمَ المُعتمَد الشعريَّ العربي، بصفته الجامع المُعتَبر المُمكنَ اقتفاؤه في الإبداع الشعري وفق النموذج العربي.

10 أكتوبر 2022

غدت قصدية الاستئناف لدى الكتّاب العرب المعاصرين، الذين أصبحوا يُفكِّرون في العبور إلى الثقافات الأُخرى، وهم بصدد تأليفهم لكُتبهم، أو حتى قبل تأليفها، من خلال الرهان على قارئهم في غير لسانهم الأصلي، على اختيار صياغة نصوص تستجيب للذائقة الغربية أساساً.

25 اغسطس 2022

أساس الترجمة هو الاعترافُ بالآخَر، ومشاركة المعرفة كما الخِبرة والجمال بين المنتمين إلى ثقافات مختلفة. بهذا فقط نرسّخ فضاء الحوار بين أكثر من طرف، وما يترتّب عنه ضمن العلاقات الاجتماعية من تقارب وتفاعل، هكذا تُقدّمُ الترجمة ذاتَها.

18 يونيو 2022

ليست الترجمة نشاطاً لغوياً أو ظاهرة لسانية فقط، يقتصر دورها على التحرّك بين معجمين، بِنَقل الكلمات بدقّة ورصفها بعناية، مع تحرّي مَن يُنجِزها الحيادَ، أيِ الخفاء، بل هي الدينامية التي نُلقّح بها معيشنا اليومي بتجارب الآخرين.

04 يونيو 2022

إذا كانت الكاتبات العربيات يَكدْنَ لا يكترثْن للترويج للأيديولوجيا النسوية في كتاباتهنّ، إمّا لعدم وعيهنّ بالخطاب النسوي، وإمّا تفادياً لأيّ اصطدام مع مؤسّسات المجتمع الذكوري، فإنّ المترجِمات العربيات يُكرّسن الذكورية بعدم مقاومتهنّ لهيمنة الأخيرة.

21 مايو 2022