}

الغيرة فاكهةُ الشكّ

فلاديمير هولان 2 يونيو 2018
ترجمات الغيرة فاكهةُ الشكّ
من أعمال الفنانة الأميركية جورجيا أوكيفي

 
وُلِدَ فلاديمير هولان، أشهرُ شعراء تشيكوسلوفاكيا، عام 1905 في براغ، ولكنّه عاش معظمَ طفولته خارجَ العاصمة. درسَ الحقوقَ في شبابه وعملَ في مكتبٍ حكوميٍّ لمدّةِ سبعِ سنوات. في عام 1933 أصبحَ محرّراً لصحيفة الحياة (Zivot) والتي تختصُّ بالنقد الفنيّ، ومنذ عام 1940 تفرّغَ للكتابة. أصدرَ أكثرَ من عشرين مجموعة شعرية، وأربعة كتب نثرية، وترجمات لريلكه وبودلير ورونسارد وليرمينتوف ومختارات من الشعر الصيني. ويتّسمُ شعرُ هولان بتوظيف اللغة الغامضة والمضامين السوداء ووجهات النظر المتشائمة. رُشِّحَ هولان لجائزة نوبل للآداب عام 1960، وفي عيد ميلاده الستين منح هولان أكبر جائزة للشعر في تشيكوسلوفاكيا، ومنح أيضاً جائزة إتنا-تورمينا الدولية في الصين عن ديوانه "ليلة مع هاملت" والذي يُعَدُّ أكثرَ كتابٍ شعريّ تُرجِمَ من التشيكية. بعد موت ابنته كاترينا المصابة بمتلازمة داون عام 1977، فقد هولان الرغبة في الحياة وتوقّفَ عن كتابة الشعر إلى أن توفي عام 1980.

دائماً

 

ليس لأنّني لا أحبُّ الحياةَ،

ولكن لأنّ الحياةَ كاذبة

فحتى وإن كنتُ على حقٍّ

فإن عليَّ أن أبحثَ عن الحقيقةَ في الموت.

 

وهذا ما أفعله.

 

 

العشاق

 

الوقت في الجبال: الغيرة، فاكهةُ الشكّ.

الوقت في الربيع: الخيانة، فاكهةُ الغيرة.

الوقت عند النهر، الغيرة بلا حبّ.

صمّاء.. ولكن متخمةٌ بالجنس.

 

 

العذراء

 

انتهت الحفلةُ حيث كانت الأضواءُ طاغيةً

والآن العتمةُ مثالية.

وكانَ موجوداً.

وهي لم تمانع إن كانت مشاعرُهُ نبيذاً

وأفكارُهُ عنباً.

 

تَرَكَها بحلول الصباح

وجلست تُحَدِّقُ خلال الثقب الصغير بثوبها

في ظفر يوم الاثنين العاري.

 

 

ما عدا

 

منذ عهدٍ بعيد

أغلقَ إلهُ الغناء والضحك أبوابَ الأبديّة وراءه.

ومنذئذ –وأحياناً فقط –

يتردَّدُ بداخلنا صدى ذكرى ميتة.

ومنذئذٍ والألمُ لم يعد بحجم الحياة،

ولكنه أكبرُ من الإنسان دائماً

ولا بُدَّ من أن يقيمَ في قلبه.

 

 

ليس اليوم

 

اليومَ ليسَ الوقتُ المناسبُ لأغاني الزهرة الثلاثية.

لقد وعدتَ فتاتَكَ بحبٍّ لا يفنى

ثم جئتَ تعتذرُ لها

بأنَّ فستانَ الزفاف لم يأت بعد،

وبدلاَ من الخاتم

قدّمتَ لها قفازاتٍ مسمومة.

 

لم نزر المستشفى ولا الجنازة.

 

 

أثناء المرض

 

ذوبان أعمدة الثلج المتدلية، تسريب الحنفية

يعدّان معي قطرات الدواء.

 

التبت يرى بالمياه.

ونحن نرى بالدموع.

 

 

حقبة

 

بمنظور الأشياء، لم يفتنا الوقت بعد.

 

ولكن اليوم، وقبل أن يخطوَ المزارعُ خطوةً واحدةً،

كانت آلة الحصاد موجودةً هنالك مسبقاً..

 

يبدو أنه لن يكونَ هنالك

موتٌ ولا حياة.

 

 

كيف

 

كيف تحيا؟

وكيف تكون بسيطاً وموضوعيّاً؟

كنتُ دائماً ما أبحثُ عن كلمةٍ

ذُكِرَتْ مرَّةً واحدةً فقط،

أو كلمةٍ لم تُذكَرْ على الإطلاق.

يبدو أنّه عليَّ أن أبحثَ في الكلمات العاديّة.

 

لا شيءَ يمكنُ أن يضاف

حتّى لو لنزعِ القداسةِ عن النبيذ.

 

 

بين

 

ما بين الفكرة والكلمة

يوجد أشياء أكثر من أن تفهمها.

وهنالك أفكارٌ لا يمكن أن نحصرها بالكلمات.

 

والأفكار الضائعة

بعيون وحيد القرن

قد تظهر في ضحكة كلب.

 

 

الموت

 

مرَّةً أخرى يدورُ حولنا

مثل الهواء المشبع فوق الجلد المحترق

أو مثل النسيم الذي يهبُّ من مصنعِ الجعةِ المجاور.

 

أراه بوضوحٍ وهو يعبرُ الخطَّ الفاصل

مُشَذَّباً بماسةِ آدمَ السوداء

في كأسٍ من العذريّة.

 

 

مي لاسيو

 

تعلّمتُ الليلةَ من كتابٍ عن الفلك

أنّ بعضَ النجوم أقدمُ من الأخرى

وأقربُ إلى الانطفاء...

ممتنّاً بتلك الأخبار فتحتُ النافذة

وبحثتُ عن النجومِ الفتيّة...

ولكنّني لم أرَ إلا الغيوم

كأنّ أحدَهم يتعمَّدُ الضحكَ عليّ

(بصوتٍ مثل عواء الريح بمدخنة فرن إحراق الجثث)

 

طِرْ بي لأجدَ نجمةً

في الفضاء النجميّ

عندما يندلع الفجر..

 

يا حبيبي،

علينا الآن أن نحبَّ، وأن لا نيأسَ،

كيف يتجلّى القنوطُ والحكمةُ بنا بنفس الوقت؟

مقالات اخرى للكاتب

ترجمات
2 يونيو 2018

الدخول

سجل عن طريق

هل نسيت كلمة المرور؟

أدخل عنوان بريدك الإلكتروني المستخدم للتسجيل معنا و سنقوم بإرسال بريد إلكتروني يحتوي على رابط لإعادة ضبط كلمة المرور.

شكرا

الرجاء مراجعة بريدك الالكتروني. تمّ إرسال بريد إلكتروني يوضّح الخطوات اللّازمة لإنشاء كلمة المرور الجديدة.