}

شيطانٌ مسكين فَرِحٌ بذاتِه

ترجمات شيطانٌ مسكين فَرِحٌ بذاتِه
لوحة للفنان الفرنسي هنري روسو

 

 

الشّارع

 

جُبتُ هذه المدينةَ

من أقصاها إلى أقصاها

كلَّ يوم تقريباً

لما يزيدُ عن ثلاثين عاماً.

كان لي فيها موطئ قدم

عشيّة كلّ احتفال

أو في ساعات الفجر المروّعة

من أيّام العمل في الشتاء،

وحيداً، سكران ومُبتَلّاً

حتّى قمّةِ رأسي

أو صُحبة أشخاصٍ آخرين

من الأفضلِ نسيانُهم.

لم تعد شوارعُ هذه المدينة

تُخفي عنّي أسرارها.

أعرفُ ساحاتها، أوكارِها ونساءها،

وأعرفُ بريقَ السكّين الّذي يشعّ

مُضاعفاً في الزاوية،

وحرارةَ نظرةٍ تأتي من عمق الحانة،

ثمّ عندما تحين الفرصة

تلوح في هاتين العينين السّماء.

لقد كنتُ جزءًا منهما للحظة.

وهذا شيءٌ

لن ينزعه منّي أحدٌ

الآن.

 

الأحلام

 

كانت كلَّ شيء

وصارَت الآنَ مهزومة

أمام عينيكَ

بسببِ الأيّام المتشابهة

صارَت شظايا ناتِئة

على سطح بِركةِ ماء

والعيشُ

صار مُختزَلاً

في تفادِيها.

 

الصّورة

 

عند بوّابة السّينما

على الرّصيف

كان يقفُ رجل وامرأة

يداً في يد

ينظران إلى الكاميرا

ويبتسمان.

هو كان يلبسُ معطفاً

بشَعرٍ مضفورٍ من الخلف

وهي كانت جميلةً جدّاً

تلبس معطفَ ساتان

فضفاضاً وداكناً.

 

إنّهما والداي

ويبدو أنّهما كانا سعيدين.

 

أنا سأجيءُ في وقتٍ لاحق.

 

المرايا

 

ليستِ الخادمات

المُستعِدّات بشكلٍ استراتيجي

لأن يقلنَ لكَ

ما تودُّ سماعه دوماً،

وإنّما الآخرون

الذين لا يملكون شيئاً

أصحابُ الحانات

التجّار

وموظّفو الاستقبال بالفنادق

هؤلاء هُم الّذين يصارحونك

بالحقيقة:

أنتَ لا شيء

لا أحدَ

في الواقع،

أنتَ مجرّد شخصٍ

مرَّ من هُنا.

 

شياطين مساكين

 

على الرّغم من تقبُّلنا

فكرة أن نكون سُعداء

حين نتحقّق من أمرِ زميلٍ قديم

- لم نرَه، يعلم الله منذُ متى-

فنكتشف أنّه لم يصِلْ

إلى أيِّ مكان

وأنّه في العمق ليسَ سوى

شيطانٍ مسكين

مِثلنا

وأنّه الّلعينُ 

فرِحٌ بذاته.

 

هكذا أفضل

 

طبعاً

كثيرٌ من الأشياء

لم أُخبركِ عنها بعد.

ماذا كنتِ تتوقّعين؟

إذا أخبرتك بكلّ شيء

دفعةً واحدة،

في نوبةِ صدقٍ فرويدية،

ليس فقط لن تصدّقي أيّ شيء

ولكنك أيضاً

سوف تنظرين إليّ بشكلٍ جدّي

كما لو أنّني شخص خطير.

هكذا أفضل.

أن تظلّي على اعتقادكِ

بأنّ لديّ حياة داخلية

غنيّة

وأنّها تُخبّئ لكِ

لحظَات لن تتكرّر.

 

 

الخلطةُ السحرية

 

يجب أن نكون مُستعدّين للأسوأ

ونستمتِع بكلّ جميل.

هذه هي الخلطة السحرية.

يجب أن نعلم أنّ لا شيءَ يدوم

أنّ الكلام دائماً مُضلّل

كاذبٌ وخاطئ

وأنّ ما يجمعنا اليومَ إلى الأبد

غداً قد يصير غُباراً

أو ربّما كراهية

حكايةً عن الشرّ

وأنّ الحياة تنتقمُ بالسعادة.

يجب أن نعلم

أنّ الأمر هكذا سيكون

أو قد يكون.

يجبُ أن نعيش

كما لو أنّنا

مدينون للزّمن بشيء

كما لو أنّه مِلكُنا

ونحنُ نُطالبه

بأداء

ما لنا من دينٍ عليه.

 

 

*كارميلو ثي. إريبارّين شاعر إسباني وُلد في سان سيباستيان سنة 1959. من أعماله: "الشرط الحضري"، "أضواء داخلية"، "بارات وليال" وغيرها.

 

 

 

مقالات اخرى للكاتب

ترجمات
15 أكتوبر 2017

الدخول

سجل عن طريق

هل نسيت كلمة المرور؟

أدخل عنوان بريدك الإلكتروني المستخدم للتسجيل معنا و سنقوم بإرسال بريد إلكتروني يحتوي على رابط لإعادة ضبط كلمة المرور.

شكرا

الرجاء مراجعة بريدك الالكتروني. تمّ إرسال بريد إلكتروني يوضّح الخطوات اللّازمة لإنشاء كلمة المرور الجديدة.