}

مهرجان الشعر العالمي في روتردام: غياب المشاركة العربية

اختتمت في مدينة روتردام (هولندا) فعاليات الدورة الثامنة والأربعين لمهرجان الشعر العالمي بحفل موسيقي قدمت فيه فرقة" سالتا" مجموعة من القصائد الشعرية المغناة بطريقة أوبرالية لسبع شاعرات من منطقة البحر الأبيض المتوسط. وتمحورت القصائد حول الذات وتأملاتها لعناصر الطبيعة وعلاقتها بالآخر وذلك انسجاما مع الثيمة المركزية لدورة هذا العام والتي حملت شعار "أنا".

واستقبل المهرجان في دورته الثامنة والأربعين عشرين شاعرا من مختلف دول العالم، منهم الشاعر الأسترالي جون كينسيلا (1963) والشاعر الإيطالي روبرتو أماتو (1953) والشاعر البلجيكي ستيفان هرتمانس (1951) والشاعران الجامايكيان إيشيون هوتشينسون وريتشيل إليزا جريفز.

كما شارك أيضا في المهرجان​ ​الشعراء هاري مان من انكلترا، وماريان موريس (1981) من كندا، ومايكل بالمر (1941) من الولايات المتحدة، وآن كاوالا (1980) من، فرنسا، ومارجاريدا فالا دا جاتو (1973) من البرتغال، وجوزو يواي (1991) من بورما، وتو تو وزانج دي من الصين.

وكانت المشاركة الهولندية في هذه الدورة من المهرجان عبر الشعراء ميشا أندرسن (1970) وحنا فان بينسبيرغ (1993) وشاعر هولندا الكبير كيس نوتبوم (1933).

وغابت المشاركة العربية في هذه الدورة. واعتبر مدير المهرجان باس كفاكرمان ​ذلك أمرا طبيعيا بالنظر الى القائمة القصيرة للشعراء الضيوف والتي لا تتجاوز عشرين شاعرا في كل عام.

وقال كفاكرمان لـ"ضفة ثالثة": "يكشف الموقع الإلكتروني للمهرجان عن حضور قوي للشعراء العرب في الدورات الماضية، صحيح أن هناك قضايا وتحديات مشتركة بين الثقافتين العربية من جهة والهولندية والأوروبية من جهة أخرى، مثل الحرب على الإرهاب، إلا أن هذه القواسم المشتركة تتجسد في فقرات ولا تنحصر في القراءات الشعرية. وأحد المشاريع الأساسية في المهرجان هو تسليط الضوء على المدن التي تعرضت للدمار في الحروب​ مثل روتردام وهيروشيما ودرسدن و​إدلب، وقمنا ببرمجة مشاريع أدبية وفنية في هذا المضمار".

فضاءات مختلفة

أحيا الشعراء المشاركون أمسيات شعرية في فضاءات مختلفة من المدينة مثل الغاليريهات والحدائق العامة.

وفي سياق العلاقة بين الشعر والفنون نظّم المهرجان للسنة السادسة على التوالي  تظاهرة "جولة الشعر في غاليريهات المدينة" حيث زار الشعراء والجمهور على الدراجات الهوائية 20 صالة عرض قدمت لوحات تشكيلية لفنانين مكرسين تناولوا العلاقة بين الفنون البصرية والكلمة، وتخللت هذه الجولات قراءات شعرية.

وبالإضافة الى القراءات الشعرية، خصص المهرجان ندوة حملت عنوان "الشاعر ومترجمه". وقد ناقش كل من الشاعر الأميركي مايكل ​بلامر ومترجم قصائده الى الهولندية ​توم فان ده فورده مفهوم الشعر في إطار التواصل بين اللغات وآليات الترجمة وإشكالاتها في سياق اللغة الهولندية انطلاقا من تجربة تعاون مشترك بينهما بدأت قبل عشرين عاما.

روبرتو أماتو

حظيت الأمسية المخصصة للشاعر ​الإيطالي روبرتو أماتو باهتمام خاص من قبل جمهور المهرجان، اذ قدم ​أماتو شهادة عن اللحظة الشعرية ومفهومه الخاص للكتابة.

يستخدم أماتو في عمله الأدبي (صدرت له خمس مجموعات شعرية) لغة ناصعة تأخذ على عاتقها إظهار التناقضات الكامنة في الموضوعات، مع تشديد على مكانة الأنا، كما في قصيدته التالية:

لا أريد أن يسايرني أحد على الجسر

(حيث تختفي الخطوة الأخيرة في الماء

وينمحي مسار القوارب).

لا أريد أحدا أن يرى ما أرى

ربما ما يعنيني هو حصيلة مسار الطيور

الحمائم تحدّق في وجهي بشيء من الرقة

(أنت لن تتوقع ذلك منها)

هي، في الأساس، لا تتوقع شيئا مني:

أنا لست حتى من هنا

ليس لدي أصدقاء هنا

أو معارف

أبدا لم أتجه نحو خباز أو مربي حيوانات

أو نحو أحد المكاتب السياحية الصغيرة

مع ذلك تمنحني الطيور

شارات،

مهمتي أن أتابعها

فيما تواظب على خيط قفزاتها

وهذا يضمن لي ألا أتوه.

ماريـا فيرينكويوفـا

​وقدّمت ​الشاعـرة السلوفاكيـة ماريـا فيرينكويوفـا ​رؤية شعرية للتفاصيل الهامشية من الحياة اليومية مستعينة بمجال تخصصها في مجال الفن السابع، حيث درست فيرينكويوفـا تاريخ ونظريات السينما في أكاديمية الفنون المسرحية في براتيسلافا​ ​وهي متخصصة في ​نقد الأفلام الوثائقية تحديد​ا. ففي مجموعتها الشعرية ​الشهيرة Imunita تستخدم فيرينكويوفـا لغة طبية فتقدم وصفاً للأعراض وتحويل التجارب الفردية مع المرض الى صور معقدة ومتعددة الأوجه عن الأفراد:

لقد جهّزنا لك موتا رهيبا

يتيح لك القتال مع الحيوانات المفترسة.

أعتقد أنك كنت واحدا منهم.

وصلنا إلى ملفك الشخصي

ثمة أسنان لبنية مع الأنياب،

وسهام من المسامير اللينة مع المخالب.

وتنتقل فيرينكويوفـا من اللقطة المقرّبة والحوار المباشر إلى المشهد البانورامي ​حيث تهيمن النبرة النقدية على علاقتها بالبلاد:

​البلاد قطعة أثاث موحدة

​حيث المباني الفخمة

​​قصور الحداثة،

برج مكاتب سكك الحديد​

ضربات متتالية ​على النوافذ المحطمة،

محطة، فندق، ​ومتجر​.​

​البلاد ​

​مشفى وفيللا على التل،

​و​شيء خارج المنطقة السكنية،

​مكوّن ​من الورق المقوى،​ والإسمنت والزجاج،

الجص متصدع،

الجدران ​منهارة ​والأوساخ ​متراكمة ​

هياكل عظمية من المدن في مساحة ​شاسعة ​

و​جحافل من المخربين

​يمتطون ​​خيولا منخفضة

​بغية ​احتلال الشواطئ البعيدة،

آه، هناك الكثير من السفر،

​التهام الطعام

وكل شيء قديم يمكن العثور عليه في الأرشيف. لكن من يبحث؟

تكريم روجي فيخ

خصص المهرجان فقرة لتكريم الشاعر الهولندي روجي فيخ الذي أنهى حياته في عام 2015 عن ​ 52​ عاما​ بعد موافقة السلطات الهولندية على طلب تقدم به للسماح بالموت الرحيم، وكان يعاني من اكتئاب حاد دفعه للاقدام على الانتحار ثلاث مرات وأقام لفترات طويلة في المصحات العقلية.

​في قصيدته المعنونة "رسالة الى ابنتي" يكتب فيخ:

هناك دائما ثيمة في غاية الأهمية هي أنت أيتها المشاغبة

ببساطة، ليس التوريات، ولا التشبيهات

أو التصوف، وليس التدخلات الشعرية، وليس

الكلمات التي نلعب معا - كلمات اللعب

 المعنى في غاية التعقيد

اسمحي لي، أنت بالنسبة لي الفرصة المتاحة الوحيدة للبساطة

​أنت التي تعملين، دائما، بمحبة على الورق

من أجل الأب الذي يريد أن يمضي أبعد من أبياته الشعرية.

الدخول

سجل عن طريق

هل نسيت كلمة المرور؟

أدخل عنوان بريدك الإلكتروني المستخدم للتسجيل معنا و سنقوم بإرسال بريد إلكتروني يحتوي على رابط لإعادة ضبط كلمة المرور.

شكرا

الرجاء مراجعة بريدك الالكتروني. تمّ إرسال بريد إلكتروني يوضّح الخطوات اللّازمة لإنشاء كلمة المرور الجديدة.