alaraby-search
الطقس
errors
ألمرية (الأندلس) - العربي الجديد أصدقاء لغتنا: مع أنطونيو مارتينيز كاسترو
ألمرية (الأندلس) - العربي الجديد

أصدقاء لغتنا: مع أنطونيو مارتينيز كاسترو

تقف هذه الزاوية عند مترجمي الأدب العربي إلى اللغات العالمية المختلفة، ما هي مشاغلهم وأسئلتهم وحكاية صداقتهم مع اللغة العربية. "الأدب العربي هو الجسر المتين الذي نعبره بكل ثقة" يقول المترجم الإسباني في حديثه إلى "العربي الجديد".

إسطنبول - العربي الجديد أصدقاء لغتنا: مع آدم يرندة
إسطنبول - العربي الجديد

أصدقاء لغتنا: مع آدم يرندة

تقف هذه الزاوية عند مترجمي الأدب العربي إلى اللغات العالمية المختلفة، ما هي مشاغلهم وأسئلتهم وحكاية صداقتهم مع اللغة العربية. "الأدب العربي غنيّ ومتنوع، ويستحق الاهتمام وإطلاع الثقافات الأُخرى عليه"، يقول المترجم التركي في لقائه مع "العربي الجديد".

بريشتينا (كوسوفو) - العربي الجديد أصدقاء لغتنا: مع فتحي مهديّو
بريشتينا (كوسوفو) - العربي الجديد

أصدقاء لغتنا: مع فتحي مهديّو

تقف هذه الزاوية عند مترجمي الأدب العربي إلى اللغات المختلفة، ما هي مشاغلهم وأسئلتهم وحكاية صداقتهم مع العربية. في حديثه لـ"العربي الجديد"، يرى المترجم الألباني ضرورة إشراك الشباب في نشاط الترجمة من اللغة العربية إلى الألبانية وبالعكس.

  • أثينا- العربي الجديد

    أصدقاء لغتنا: مع بيرسا كوموتسي

    تقف هذه الزاوية عند مترجمي الأدب العربي إلى اللغات العالمية المختلفة، ما هي مشاغلهم وأسئلتهم وحكاية صداقتهم مع اللغة العربية. لعل بيرسا كوموتسي اليوم أبرز مترجمي الأدب العربي إلى اليونانية، ولا سيما المصري، وهي ابنة مصر بالولادة والانتماء.

  • ميلانو ــ العربي الجديد

    أصدقاء لغتنا: مع يولاندة غواردي

    تقف هذه الزاوية عند مترجمي الأدب العربي إلى اللغات العالمية المختلفة، ما هي مشاغلهم وأسئلتهم وحكاية صداقتهم مع اللغة العربية. "اللغة العربية محيط مترامي الأطراف ولا تكفي حياة واحدة للإبحاطة بها"، تقول الباحثة والمترجمة الإيطالية لـ"العربي الجديد".

  • برشلونةــ العربي الجديد

    أصدقاء لغتنا: مع باولا سانتيان غريم

    تقف هذه الزاوية عند مترجِمي الأدب العربي إلى اللغات العالمية المختلفة، ما هي مشاغلهم وأسئلتهم وحكاية صداقتهم مع العربية. تعتقد المستعرِبة والمترجِمة الإسبانية أن بوسع العرب والمستعربين الإسهام بفعالية في تجاوُز حالة الانتقائية في ترجمة الإنتاج الأدبي والفكري العربي.

  • لندن - العربي الجديد

    أصدقاء لغتنا: جيمس إي. مونتغمري

    تقف هذه الزاوية عند مترجمي الأدب العربي إلى اللغات العالمية المختلفة، ما هي مشاغلهم وأسئلتهم وحكاية صداقتهم مع اللغة العربية. هنا لقاء، مع المترجم وأستاذ الأدب العربي في جامعة كامبريدج، عن تجربته وتحدي إعادة إنشاء القصيدة بلغة جديدة.

  • مدريد - العربي الجديد

    أصدقاء لغتنا: مع لويس ميغيل كانيادا

    تقف هذه الزاوية عند مترجِمي الأدب العربي إلى اللغات العالمية المختلفة، ما هي مشاغلهم وأسئلتهم وحكاية صداقتهم مع اللغة العربية. أصبحتُ مترجِماً من العربية لأنني أعلمُ أنَّ الثقافة العربية لديها كثيرٌ ممّا تقولُه للغربية، يقول المستعرب الإسباني لـ "العربي الجديد".

  • قادش (إسبانيا) - العربي الجديد

    أصدقاء لغتنا: مع إغناثيو فِرّاندو

    تقف هذه الزاوية عند مترجمي الأدب العربي إلى اللغات العالمية المختلفة، ما هي مشاغلهم وأسئلتهم وحكاية صداقتهم مع اللغة العربية. هنا وقفة مع المترجم الإسباني إغناثيو فِرّاندو وفيها يضيء علاقته بثقافتنا من خلال تجربته في الترجمة.

  • روما - العربي الجديد

    أصدقاء لغتنا: مع سيموني سيبيليو

    تقف هذه الزاوية عند مترجمي الأدب العربي إلى اللغات العالمية المختلفة، ما هي مشاغلهم وأسئلتهم وحكاية صداقتهم مع اللغة العربية. هنا يتحدّث المترجم الإيطالي سيموني سيبيليو عن واقع الترجمة من العربية إلى الإيطالية وآماله حوله.

  • مدريد - العربي الجديد

    أصدقاء لغتنا: مع نعومي راميريث دياث

    تقف هذه الزاوية عند مترجمي الأدب العربي إلى اللغات العالمية المختلفة، ما هي مشاغلهم وأسئلتهم وحكاية صداقتهم مع اللغة العربية. هنا تتحدّث المترجمة الإسبانية نعومي راميريث دياث عن تجربتها التي تنفتح على نقل كتب عربية في مجالات السياسة والفكر.

  • إسطنبول - العربي الجديد

    أصدقاء لغتنا: محمد حقي صوتشين

    تقف هذه الزاوية عند مترجمي الأدب العربي إلى اللغات العالمية المختلفة، ما هي مشاغلهم وأسئلتهم وحكاية صداقتهم مع اللغة العربية. هنا وقفة مع المترجم التركي محمد حقي صوتشين ناقل "قنديل أم هاشم" لـ يحيى حقي وصولاً إلى ترجمة قصيدة النثر.

  • عمّان - العربي الجديد

    أصدقاء لغتنا: محمد م. الأرناؤوط.. جسر نحو البلقان

    تقف هذه الزاوية عند مترجمي الأدب العربي إلى اللغات العالمية المختلفة، ما هي مشاغلهم وأسئلتهم وحكاية صداقتهم مع اللغة العربية. تستضيف "العربي الجديد" الكاتب الكوسوفي السوري محمد م. الأرناؤوط، والمترجم للأدب العربي إلى اللغة الألبانية وبالعكس.

  • بلغراد - العربي الجديد

    أصدقاء لغتنا: سربكو لشتاريتش

    تقف هذه الزاوية عند مترجمي الأدب العربي إلى اللغات العالمية المختلفة، ما هي مشاغلهم وأسئلتهم وحكاية صداقتهم مع اللغة العربية. هنا وقفة مع المترجم الصربي سربكو لشتاريتش حول تجربته مع الثقافة العربية وترجمة أدبها المعاصر وحكاياتها الشعبية إلى لغته الأم.

  • مدريد - العربي الجديد

    أصدقاء لغتنا: إغناثيو غوتيريث دي تيران

    تقف هذه الزاوية عند مترجمي الأدب العربي إلى اللغات العالمية المختلفة، ما هي مشاغلهم وأسئلتهم وحكاية صداقتهم مع اللغة العربية. هنا وقفة مع الباحث والمترجم الإسباني إغناثيو غوتيريث دي تيران حول تجربته مع الأدب العربي وترجماته.

الأكثر مشاهدة

  • الأكثر مشاهدة

alaraby
جميع حقوق النشر محفوظة 2020 | اتفاقية استخدام الموقع
سياسة الخصوصية