مثل الرياح اليتيمة في الممرّات المتجمّدة

01 مارس 2025   |  آخر تحديث: 02:36 (توقيت القدس)
يويوتسو شارما
+ الخط -

استمع إلى الملخص

اظهر الملخص
- تتناول القصيدة "جرح التلال الغاضب" رحلة شاعرية عبر الطبيعة الوعرة، حيث يواجه الشاعر تحديات الجبال والرياح الباردة، ويستحضر صورًا حية من الحياة الريفية والاحتفالات التقليدية، مما يعكس صراع الإنسان مع الطبيعة وقوة الروح البشرية.

- في "إخفاقات إيفرست"، تُصوّر القصيدة مشهدًا مؤثرًا لأم وطفلها في بيئة قاسية، حيث تعبر عن الحزن والضعف البشري في مواجهة قسوة الطبيعة، مما يبرز التحديات اليومية التي يواجهها الناس في المناطق الجبلية.

- "نهر جليدي" يعبر عن الأمل في التحول والتجدد، حيث يتمنى الشاعر أن يتخلص من أعباء الحياة الحضرية ويجد السلام الداخلي، مستلهمًا من الطبيعة والروحانية، مما يعكس رغبة عميقة في الهروب من الفساد والبحث عن النقاء.

جرح التلال الغاضب

هذه القصيدة أكتُبها
لحمّالي الدرب الشعبي 
الماسِكين المقابض الصدئة
على جسر خشبي مخلَّع 
وأغنية مودي خولا
الأزليَّة تجأر بداخلي، 
شلالاً
يصحب صرخة كريستال 
يُصدِرها طفل حديث الولادة
يسقط من ارتفاعات لا يمكن تصوّرها 
على الكتلة المغليّة
من الرصاص يا قلبي.
يطير عصفور وينعب
في عقلي كما لو أنه يعرف سرّاً. 
أشقُّ طريقي خلال طبقة
الفَراشات على طريق البِغال في كاليغانداكي
وأتسلَّق الجبال العطرة لأجد
الشمس لعبةً ممتلئة، 
تزحف مثل طفل
حول الأنهار الجليدية في أنابورنا.
 
أمشي على طول النهر،
والرياح الباردة تصفع رموشي، 
عندما تندلع فجأة نيران
الرؤى وتبرق في ذهني
وأنا أتسلّق الجبال،
خطوة بخطوة، لاهثاً 
وكِليَتي تنبض
مثل صنج صغير لتساوم 
الحبوب المتقشفة
بكيس مليء بالبطاطا
أحمله على ظهري.
ولكن ما الذي أسمع؟ 
جلجلة أجراس إسطبة،
جوقة نسوة تِلال ذوات وجوه كرزيَّة،
حفل زفاف
في برية الصحراء المتجمدة؟
أم موكب صلاة يتألَّف من لاماتِ جوسوم؟
نعم، لا، حشدٌ من البِغال
والحمير، وذيول الياك تلتف فوق رؤوسهم، 
يسرعون نحوي
مثل شياطين غاضبة 
ليضربوني ويحرفوني خارج المسار
ويمزقوني إرباً كمزهرية هشّة،
في قعر
الوادي الأخضر ...  
هكذا أصبح
جرح التلال الغاضب
محكوماً بالتجوال
مثل الرياح اليتيمة في 
الممرّات المتجمدة
وجبال موستانغ المقفرة.


■ ■ ■


إخفاقات إيفرست

في الشرفة الموحلة
لكوخٍ ضبابيٍّ صغير 
قربَ الحافة الناعمة 
للجدول الهائج الذي يقشر
جلد الذرة المنفوشة 
في أكوام زغبة
تجلس أمٌّ على التلال 
وطفلٌ يبكي في حضنها. 
ليس لديها سوى قُبلة متسخة
قُبلةٌ نتنة مُشرشِرة لتُغلق
فم هذه القطة النائحة.


■ ■ ■


نهر جليدي
 
آمل 
بأن أنبت ذات يوم 
مثل شجرة على حافة التلال النائية. 
آمل
أن تُزهر ملكة الليل 
ذات يوم في صدري
فتمتصّ كل الدخان 
الذي استنشقتُه
في المدن الخبيثة.
آمل 
بأن ينظِّفني جدول وُلِد للتو
ذات يوم، فيغسل
بكتيريا الجشع بداخلي. 
آمل ذات يوم
بأن بوذا المتأمِّل في محراب جثوة 
قرب أكوام قمامة 
المدينة سيهزُّ أطرافه 
ويبتعد نحو قرية الخلود
ليحقِّق ولادة أُخرى 
تنقذني
من عار أن أصبح نهراً جليدياً.


* ترجمة: أنس طريف



بطاقة

Yuyutsu Sharma شاعر نيبالي هندي، ولد في إقليم البنجاب عام 1960، وانتقل إلى نيبال في طفولته المبكرة. يكتب باللغة النيبالية والإنكليزية، وهو أحد أبرز الشعراء النيباليين وأكثرهم شهرة في العالم. أصدر قرابة عشرين عملاً شعرياً، أحدثُها بعنوان "الأبراج المفقودة". وقد قرأ أعماله في أماكن مرموقة، وعقد ورش عمل في الكتابة الإبداعية والترجمة في جامعات ومراكز بارزة، مثل جامعة هايدلبرغ، وجامعة أوتاوا، ومركز شيموس هيني بجامعة كوينز في بلفاست، ومركز الكُتّاب الأيرلنديين في دبلن، ومتحف روبن في نيويورك، وجامعة بكين المفتوحة، وجامعة نيويورك، وجامعة كولومبيا وغيرها. تصدر مذكراته قريباً بعنوان "ليس من لحم وعظام" في 2024.

المساهمون