alaraby-search
الأربعاء 08/06/2016 م (آخر تحديث) الساعة 21:52 بتوقيت القدس 18:52 (غرينتش)
الطقس
errors
    • مشاركة
ك. ساتشيداناندان
ك. ساتشيداناندان

شاعر هندي بارز من مواليد عام 1946

مقالات الكاتب
نادي مشاة مارتاهلي
  10 مارس 2020 | لا يمشي سوفيران في أماكن تخلو من الحوادث، ولا في أماكن منعزلة. ومع أن الناس وجدوا أنَّ من المُحال مجاراته، وقطع المسافات الطويلة التي مشاها، إلا أنه ليس من النادر أن يركض كلبٌ متحمّس معه، أو تطير بقرة فوق رأسه.
هكذا استعاد الاسمُ صاحبته
  2 فبراير 2020 | لم تؤمن أمّي بالأمر/ حين ظهرتُ لها سنةَ 1945/ في منامٍ وأخبرتُها/ بأني سأُولَدُ لها في السنة التالية./ عرفَني والدي/ لحظةَ رأى الشامةَ/ تحت إبهامي الأيسر./ لكنّ أمي كانت تؤمن حتى اللحظة الأخيرة/ بأن شخصاً آخرَ وُلِدَ لها/ متنكّراً بهيئتي.
كما أصدقائي من زُهّادِ راجستان
  26 فبراير 2019 | أنا سفينة الصحراء، السليل الشاهق لكثبان الرمل وعواصف الغبار، نسغُ التمور، البحر الشَّموسُ، القبلة اللامتناهية لحلم الصبّار، نبوءة السراب النديّة، لبُّ الجمال الأسمر في الواحة، طراوة الحرير، شجرةُ الطُّيوبِ في الجنة، ومئذنة المصلّين.
أُضحية... في تدمر
  29 يناير 2019 | هذا السقف القوطيّ المتهاوي، ورقة الزيتون المنحوتة هذه، كوز الصنوبر هذا، ثمرة التين هذه والبيضة على أرضية الغرانيت. والأقنية الحجرية هذه التي جرى فيها يوماً الدمُ الصارخُ من حملان الأضاحي. وإنكليزية هذا الدليل المصري التي لم تراعِ قواعدَ اللغة.
تحت نجمة وليدة
  9 يوليه 2018 | حين تموت قصيدة/ احرصْ على دفنها عميقاً/ قبل أن تعديَ الجراثيمُ/ كاملَ اللغة.ليس طوق أزهار/ ما تحتاجه/ بل إكليل عزاء. لن تكون حطباً للنار/ ولا زيتاً للغد. سنحتاج إلى قصائدَ أخرى/ كي نطهو أرزنا/ ونسيِّرَ مركباتنا.
نارجيلة
  27 يناير 2017 | تنفثُ البنتُ من الدخان/ ما يكفي لأن يشفي غليلها،/ للتو عُبّئتْ النارجيلةبالتبغ المعسَّل/ في خيمة البدوي هذه/ المصنوعة من القنّب والذاكرة،/ أيّ أسىً خبّئ من روحك/ تحاولين أن تحرقيه؟/ أيّ ردحٍ من ماضيك/ تحاولين التحلّل منهبشفتيك/ المخضَّبتين بالقهوة المرّة هاتين؟
الرجلُ ذو الباب
  11 نوفمبر 2016 | رجلٌ يمشي مع بابٍ/ على امتداد الشارع الرئيسي في المدينة؛ إنه يبحث عن بيته. كان يحلم/ بأن تدخلَ امرأته وأولاده وأصدقاؤه/ عبرَ الباب. لكنه الآن يشهد عالَمًا بأكمله/ ينسرب من خلال بابِ/ بيته الذي لم يُبْنَ قطُّ: رجال، سيارات، أشجار...
المجانين ليسوا مجانين مثلنا
  24 يونيو 2016 | ك. ساتشيداناندان شاعر وناقد وكاتب هندي يكتب شعره بلغة المالايالم ويكتب النقد باللغة الإنكليزية، يعتبر رائداً للشعر الحديث بهذه اللغة الهندية المحلية. تتمتع لغة المالايالم بمكانة اللغة الكلاسيكية في الهند منذ 2013. هنا، مختارات من شعره مترجمة إلى العربية.
ذات يوم وصلت قصيدة
  8 يونيو 2016 | إنني أمشي في هذا الدهليز/ منذ وقت طويل/ دون أن أصل إلى غرفتي أبداً.هذا الدهليز هو خط الاستواء/ الذي يدور المرء حوله إلى ما لا نهاية/ وهو الصحراء الكبرى الحارقة/ التي لا يستطيع المرء أن يعبرها سيراً على الأقدام.
  • مشاركة
  • 0
جميع حقوق النشر محفوظة 2020 | اتفاقية استخدام الموقع
سياسة الخصوصية